![]() ![]() » Mpu Tantular Jakarta Cipinang » Mpu Tantular Jakarta Kedoya » MT Elektro JGU Jakarta » MT UNKRIS Jakarta » Polhas Surakarta » Polnas Denpasar » S2 FISIP UMJ Jakarta » MM STIE IGI Jakarta » MM STIE Mitra Yogyakarta » MM STIMA IMMI Jakarta » MM Universitas Surapati » MM UNKRIS Jakarta » MM UNTARA Tangerang » MMT UNKRIS Jakarta » MM Geo Nusantara Bogor » MM Mpu Tantular Jakarta » MM Patria Artha Makassar » MM Pelita Bangsa Bekasi » MM STIE ABI Surabaya » MM STIE Ganesha Jakarta » MM STIE GICI Business School » JGU Cibitung » JGU Jakarta » MH Mpu Tantular Jakarta » MH UNKRIS Jakarta » MIA FISIP UMJ Jakarta » MIKOM FISIP UMJ Jakarta » MKom Geo Nusantara Bogor » Institut Geo Nusantara » ISIF Cirebon » ISTA Jakarta » ITB Ahmad Dahlan Jakarta » ITB STIKOM Bali » ITB STIKOM Jimbaran » ITBU Jakarta » Fakultas Pertanian UMJ Jakarta » FE MH Thamrin Jakarta » FISIP UMJ Jakarta » FK MH Thamrin Jakarta » IAI Abdullah Said Batam » IKIP Widya Darma Surabaya » IMWI Sukabumi Ex: Facebook is written as ಫೇಸ್ಬುಕ್, though it can be written as ಫೇಸ್ಬುಕ್. This style is typically used to write non-Kannada words in Kannada script. ![]() In Kannada, the characters ನ್ and ನ combine to from ನ್ನ, but when a ZWNJ is inserted between them, ನ್ನ would be seen. In Devanagari, the characters क् and ष typically combine to form क्ष, but when a ZWNJ is inserted between them, क्ष (code: क्&zwnj ष) is seen instead. In the Indic scripts, insertion of a ZWNJ after a consonant with a halant or before a dependent vowel will prevent the characters from being joined properly. Use of the ZWNJ for displaying alternate forms Thus, in the first German example, the prefix Auf- is separated from the rest of the word in order to break the ligature fl into the separate characters f and l. ![]() In German typography, ligatures may not span across the constituent boundaries within compounds. In Modern Hebrew, there is no reason to use the ḥolam after the vav, and the ligature is not needed, so it is rarely used in Modern Hebrew typesetting. The placement of the dot over the ⟨ ו⟩ makes it visually confusing with ⟨ עוֹנוֹת⟩, "seasons". With the Biblical Hebrew example, the placement of the holam dot to the left of the letter vav ⟨ ו⟩ is correct for the translation. : It is very rare to use the zero-width non-joiner in Arabic typing. (compound noun "Brot"+"Zeit" = 'bread time'), German 'edition' (compound of "auf"+"Lage") ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |